外国语学院召开翻译专业学科建设调研会
( 作者: 张万防 贾莉娜  来源: 外国语学院    日期: 2018/05/02  查看数: )

 

      

为进一步加强我校翻译学科的建设与发展,提升翻译学科办学水平,将翻译学科建设成为我校的特色学科和优势学科,4月27日下午2:00,外国语学院召开了翻译专业学科建设调研会。此次调研会邀请到武汉大学博士生导师、湖北省翻译协会会长刘军平教授、湖北大学外国语学院副院长、湖北省翻译协会副会长杨元刚教授、华中师范大学翻译系主任张峻峰教授、江汉大学教务处处长周昕教授以及Trados软件公司经理李敏女士等几位专家分享翻译专业学科建设经验。外国语学院书记王雪峰、院长方亚中、副院长何敏、英语基础专业教研室主任罗敏、翻译专业教研室主任贾莉娜及教研室全体老师参与交流。

会议由方亚中院长主持。方院长首先对几位专家的莅临指导表示欢迎,然后介绍了外语学院翻译专业的建设和发展情况,并希望各位专家就如何建设双师型队伍以及发展翻译专业给予指导。何院长也就翻译专业发展的措施、课程设置和培养目标的统一、师资力量的发展以及实习实训的推进等四个方面的困扰向专家取经。

湖北大学外国语学院副院长杨元刚教授强调:传统的英语专业和翻译专业的共性不能抹杀,但同时又要注意两者之间的区分。杨院长建议,专业基础必修课程早点开,不然翻译专业人才规格和目的就无法达成。最后,他还以湖北大学在翻译实践上做法给大家分享了三点经验:实习实训一定要留下痕迹、做些有影响的翻译案例库、教师自编教材。江汉大学教务处处长周昕教授从翻译工具、课程设置和实践环节三个方面介绍了江汉大学翻译专业建设和发展的经验。华中师范大学翻译系主任张峻峰教授也从三个方面给出了中肯建议:特色定位、课程设置和翻译团队建设。Trados软件公司经理李敏女士从翻译实践和实践教学两个方面提了一些自己的看法,阐述了校企合作的必要性和具体措施。武汉大学外国语学院博士生导师刘军平教授从大类招生、博雅教育和专业要求三者之间的关系出发,抛出问题:如何协调三者矛盾?然后分析了翻译专业和传统人文专业的区别,在此基础上提出了翻译专业课程设置时如何同时兼顾基础能力、翻译能力和跨文化交际能力的培养。

随后,专家组与我院与会的领导和翻译专业的教师进行了座谈交流,进一步对我校翻译学科的建设发展进行研讨,并就教师们提出的问题进行了细致的解答。方院长和王书记对各位专家中肯的建议表达了感谢,并要求翻译专业教研室的老师结合专家的意见和建议,统一思想、凝聚力量、整合资源、推进工作、突破翻译专业学科建设瓶颈。